Dr. Allama Muhammad Iqbal is the national poet of Pakistan. He was born on 9th November, 1877. This blog is about the life and poetry of Allama Iqbal. This Blog has the poerty of Iqbal in Urdu, Roman Urdu and English translation.

Saturday, 24 November 2012

The Traveler's Request





What angels recite is your exalted name
Your threshold is exalted, your munificence is gerneral

The stars are stable by the attraction of your Love
Your system is like the system of the sun

The pilgrimage to your tomb is life for the heart
Your status is higher than those of Masih 
and Khidar

The Beloved's Nature is veiled in your Love
High is your dignity, exalted is your veneration

If my heart has a stain the stain is of your love
But if cheerful I am, I am the rose of your spring

Leaving the garden I have come out like the rose of your fragrance
I am determined to go through the test of perseverance

I have started with zeal from the homeland's tavern
The pleasure of the wine of knowledge is speeding me up

I am gazing at the mercy's cloud, I am the wilderness tree
With the Mercy of God I am not in need of the gardener

May I be living elegantly in the world like the sun
May I be bestowed with that ladder by your blessings

May I be so far ahead of the fellow travelers
That I may be regarded as the destination by the caravan

May my pen not hurt anybody's feelings
May I have complaint against none under the sun

Whose effect may penetrate the hearts like a comb
May I receive such a clamor from your threshold

The nest I had made by picking up bits and pieces
May I see the same nest in the garden again

May I come back to put my forehead at my parents' feet

Whose efforts made me the confidante of love

That candle of the audience of the Holy Prophet's descendants

Whose threshold I will always consider like the haram

Whose breath opened the flower bud of my longing
By whose benevolence I became sagacious

Pray to the terrestrial and the celestial world's Lord
That I may again become happy with paying homage to him

That second Yusuf 
to me, that candle of Love's assembly
Whose brotherly love has given soul's tranquillity to me

Who in his love, destroying the book of you and I
Has brought me up to my youth in the environment of happiness

May he remain happy in the world like rose
Whom I have always held dearer than my life

Blooming, my heart's bud may become a flower!
May this traveler's request be accepted!

No comments:

Post a Comment