تو شناسائے خراش عقدئہ مشکِل نہيں
اے گلِ رنگيں ترے پہلو ميں شايد دل نہيں
زيب محفل ہے ، شريک شورش محفل نہيں
يہ فراغت بزم ہستی ميں مجھے حاصل نہيں
اس چمن ميں ميں سراپا سوز و ساز آرزو
اور تيری زندگانی بے گداز آرزو
توڑ لينا شاخ سے تجھ کو مرا آئيں نہيں
يہ نظر غير از نگاہِ چشم صورت بيں نہيں
آہ! يہ دست جفا جو اے گل ِ رنگيں نہيں
کس طرح تجھ کو يہ سمجھائوں کہ ميں گلچيں نہيں
کام مجھ کو ديدئہ حکمت کے الجھيڑوں سے کيا
ديدئہ بلبل سے ميں کرتا ہوں نظارہ ترا
سو زبانوں پر بھی خاموشی تجھے منظور ہے
راز وہ کيا ہے ترے سينے ميں جو مستور ہے
ميری صورت تو بھی اک برگ رياض طور ہے
ميں چمن سے دور ہوں تو بھی چمن سے دور ہے
مطمئن ہے تو ، پريشاں مثل بو رہتا ہوں ميں
زخمی شمشير ذوق جستجو رہتا ہوں ميں
يہ پريشانی مری سامان جمعيت نہ ہو
يہ جگر سوزی چراغ خانہ حکمت نہ ہو
ناتوانی ہی مری سرمايہ قوت نہ ہو
رشک جام جم مرا آ ينہ حيرت نہ ہو
يہ تلاش متصل شمعِ جہاں افروز ہے
توسن ادراک انساں کو خرام آموز ہے
Gul e Rangeen In Roman Urdu
tu shanasa e kharash e auqda e mushkil nahin
ae gul e rangeen tere pehlu mein shaid dil nahin
zaib e mehfil hai, shareek e shorish e mehfil nahin
ye faraghat bazm e hasti mein mujhe hasil nahin
iss chaman mein mein sarapa souz o saaz e aarzu
aur teri zindagani be gudaz e aarzu
torh lena shakh se tujh ko mera aaeen nahin
ye nazar ghair az nagah e chasm e surat been nahin
ah! ye dast e jafa ju ae gul e rangeen nahin
kis tarah tujh ko ye samjhaun ke main gulcheen nahin
kam mujh ko didah e hikmat ke uljhairon se kya
didah e bulbul se main karta hun nazara tera
so zubanon par bhi khamoshi tuhje manzoor hai
raaz woh kya hai tere sine mein jo mastoor hai
meri soorat tu bhi ek berg e riyaz e toor hai
main chaman se door hun, tu bhi chaman se door hai
matmaen hai tu, preshan misl e bu rehta hun main
zakhmi e shamsheer e zauq justuju rehta hun main
ye preshani meri saman e jamiat na ho
ye jigar sauzi charagh e khana e hikmat na ho
natawani hi meri sarmaya e quwwat na ho
rashk e jam e jim mera aaeena e hairat na ho
ye talash e muttasil shama e jahan afroz hai
tosin e idraak e insan ko kharam aamuz hai
No comments:
Post a Comment